Reading Faces
今シーズンのテレビドラマ、幾つか見てるんだけど、大阪では水曜日に読売テレビでやってる「恋です!ヤンキー君と白杖ガール」ってのが何故か好きだ。
弱視で白杖(はくじょうって読むんだって)が必要な女の子とヤンキーの男の子のラブコメ。軽ーいドラマだけど、内容はしっかりしてるように思う。
このドラマでユキコという主人公が何度か言っている「目が見えないから、顔を読むことができない」という言葉に引っ掛かった。
「顔を読む」って表現、日本語だけなのかなと気になってネット検索したら、「顔を読む」って本のコマーシャルがたくさん。
著者はL.A.ゼブロウィッツって人で、原題は”Reading Faces"。女性だけど、国籍も年代もわからない。
ま、いずれにせよ英語でも同じ表現があるんだ。
ひと昔前にはやった「KY」、空気を読む なんて言葉もある。
広辞苑で「読む」を調べたら、7番目に「(外面にあらわれたものから)了解する。さとる。」とあった。
外側から内側を推測するのによく使われるみたい。
要するに、人間は顔の表情で相手の思っていることを憶測するんだ。
でも、いつも顔に感情が正直に出ているとは限らない。
「愛想笑い」とか「嘘なみだ」とか「怒ったふり」とか、子供だってする。
わたしは馬鹿正直でおまけに顔の作りがでっかい。
だから、感じていることが相手にすぐ伝わってしまう。
もう少し無表情くらいの方がミステリアスでいいと思うんだけど。
まあ、相方のように、いつも仏頂面よりはましかも。